KOMENTARZE
 



Poprawki


      W dużym słowniku języka polskiego nie znalazłem słowa "islamita", a i komputerowy je podwężykował, uznając, że takowe nie istnieje. Określenie "islamista" nijak mi nie pasuje, bo oznacza nie tylko wyznawcę islamu, ale i badacza tej religii. Jest zakresowo za szerokie.
      Tak to brzmi w kontekście:

      Błąkała mu się po głowie natrętna myśl, że zamurowane przejście za chwilę z hukiem pęknie, a zza zmurszałej ściany wypadnie wprost na niego wydający groźne okrzyki wojowniczy Arab z krzywą szablą w ręku i zawojem na głowie. [...]
      ...teraz jednak, siedząc na stopniach ocienionych schodów poniżej zamurowanego przejścia, zza którego nie wyłonił się żaden wojowniczy islamita z okrzykiem na ustach, dochodził do zdumiewającego wniosku, że nie przepada za podróżami po świecie.

      Nie wiem, może tego "islamitę" zostawić, uznając, że to dopuszczalne? Może ktoś z was się na tym zna?




Tak napisali inni:


iskra


heh islamista? islamczyk? moze cos z tego, nie wiem tylko tyle mi do glowy przyszlo :)

20.01.2004 :: 23:54 :: ownlog.com

NornBoulevard13


Nie miałam pojęcia, ze ma ownlogu można stworzyć takie cudo... :-)

20.01.2004 :: 21:58 :: nat06tp.telpol.



| Wróć |